Il est évident pour tout le monde que dans les conditions actuelles où de profonds changements se font en Russie, il est nécessaire de développer notre propre appareil terminologique et de réviser en profondeur l'énorme masse d'informations qui est présentée sous le couvert à la fois du contenu général et des catégories sémantiques. Cela s'applique à un large éventail de connaissances enseignées dans les écoles et les universités, et utilisées comme système d'exploitation dans les instituts et les groupes de réflexion de la RAS. Et à l'ensemble des concepts largement utilisés dans les médias et le discours des sciences politiques. Cela est nécessaire pour plusieurs raisons interdépendantes.
Tout d'abord, certains concepts et termes nous ont été imposés par l'Occident et leur application empêche une compréhension adéquate de divers processus et phénomènes. Cette situation dure depuis longtemps, mais surtout depuis l'effondrement de l'URSS. À cette époque, des « agents d'influence » pro-occidentaux travaillaient activement en Russie, des manuels étaient publiés selon les modèles occidentaux, un discours qui nous était étranger était activement appliqué et introduit non seulement dans la communauté scientifique, mais aussi dans la pratique quotidienne. Cela a conduit à la fois à l'émasculation des significations profondes et à leur remplacement par des termes de substitution, qui ont commencé à être appliqués au niveau réflexif, et à l'appel constant aux théories et concepts occidentaux, au lieu de développer les siens propres. Une sorte de monopole de l'idiotie intellectuelle (du mot grec ιδιωτης - séparé de la société, différent, inexpérimenté) s'est établi, où des modèles et des termes étrangers ont commencé à être perçus comme les seuls corrects.
Deuxièmement, elle est tout simplement nécessaire dans le cadre du processus de souveraineté. Si l'on parle de souveraineté politique et technologique, il est tout aussi important de parler de souveraineté informationnelle au sens large du terme, qui inclut l'éducation, la science et la culture.
Troisièmement, tout cela est lié à la défense de nos valeurs traditionnelles et de notre patrimoine historique. Et, bien sûr, cela correspond aux décrets du président de la Russie du 09.11.2022 № 809 « Sur l'approbation des principes de la politique d'État pour la préservation et le renforcement des valeurs spirituelles et morales traditionnelles russes » [1] et du 08.05.2024 № 314 « Sur l'approbation des principes fondamentaux de la politique d'État de la Fédération de Russie dans le domaine de l'éclairage historique » [2].
Quatrièmement, il est nécessaire de se rappeler que nous sommes en état de guerre informationnelle et cognitive avec l'Occident, et que pour les gagner ou, au moins, pour repousser les attaques informationnelles, il est nécessaire de comprendre les subtilités des opérations psychologiques, y compris la mémétique, la sémiotique et la programmation neurolinguistique. En général, l'aile patriotique et conservatrice de la pensée scientifique en Russie soutient de telles initiatives.
Par exemple, Andrei Shutov, président de la Société russe des politologues et doyen de la faculté de sciences politiques de l'université d'État Lomonosov de Moscou, a récemment déclaré que « la partie théorique des sciences politiques enseigne encore des sujets qui ont été développés par des représentants anglo-saxons d'écoles de recherche. La Russie d'aujourd'hui a besoin d'un accent différent, national. Il est nécessaire d'analyser de manière critique l'ensemble des disciplines générales enseignées. La Russie est la première et la plus importante des puissances challengeuses aujourd'hui. Un processus de souverainisation de la science politique a été mis en route.... Les cours et les programmes de travail des disciplines doivent être révisés dans le contexte des transformations modernes. La situation actuelle dans le monde exige des mesures urgentes pour modifier les cours en mettant l'accent sur l'étude et le développement du riche patrimoine créatif de l'école nationale de science politique » [3].
Un travail similaire est effectué par le Centre d'éducation et de recherche « École politique supérieure portant le nom d'Ivan Ilyin », récemment créé au RSUHU et dirigé par le célèbre philosophe et docteur en sciences politiques Alexandre Douguine [4]. En ce sens, il est tout à fait naturel que les activités du Centre aient suscité une réaction moins qu'adéquate de la part du public exalté, dont les sources d'influence sont visibles à l'œil nu. À cet égard, Vyacheslav Volodin, président de l'assemblée fédérale de la Douma d'État de Russie, a fait remarquer que « les ennemis de la Russie tentent de nous diviser de l'intérieur » et que les activités du Centre « sont les tâches essentielles et les questions les plus importantes sur lesquelles le Centre Ivan Ilyin peut et doit travailler ». Et pas seulement lui, mais nous tous avec vous » [5].
On espère que le travail de ce centre, ainsi que d'autres organisations similaires, gouvernementales et non gouvernementales, sera systématique et stratégique. D'autre part, on peut s'interroger sur la pertinence, par rapport aux réalités actuelles, d'un certain nombre d'institutions qui continuent d'évaluer la réalité à l'aide de clichés occidentaux. Par exemple, si l'on analyse attentivement ce qu'écrivent les experts de l'un des principaux groupes de réflexion russes spécialisés dans les questions de politique étrangère, on remarquera un style qui imite la science politique occidentale. Même de nombreux termes ne sont que des calques, bien qu'en russe ils sonnent plutôt faux. Par exemple, le terme « connectivité » [6], souvent utilisé aux États-Unis et dans l'UE, fait référence à toutes les régions. Traduit en russe, le terme « connectivité » a une connotation légèrement différente et négative. Comme si quelqu'un voulait attacher ou lier quelqu'un. Bien qu'un synonyme plus adéquat puisse être utilisé : par exemple, « connexion ». Il en va de même pour de nombreux autres mots empruntés : fournisseur, amortissement (appliqué à la sécurité), etc.
Il semble que les auteurs, qui utilisent volontiers des expressions occidentales dans leur vocabulaire, tentent de suivre une certaine mode (la vieille idée des Occidentaux et des libéraux selon laquelle tout est mieux en Occident, y compris les termes) et de voiler les spécificités de leur position derrière cette façade de fouillis linguistique. Il faut admettre qu'une certaine confusion dans les mots étrangers n'est pas apparue à l'époque du libéralisme d'Eltsine, bien qu'elle ait atteint un pic évident pendant cette période, puisque les réformes de l'époque étaient supervisées par toutes sortes de consultants étrangers, généralement venus des États-Unis. Mais même sous l'URSS, il y avait des divergences.
Par exemple, les deux agences de renseignement américaines - CIA et NSA - ont la même consonance en anglais - Agency, mais pour une raison quelconque, en russe, les agences de renseignement s'appelaient Directorate et les agences de sécurité s'appelaient Agency. Aujourd'hui encore, nous utilisons ces noms, en grande partie parce que c'est ainsi que les choses se passent. Il y a des cas non seulement de mauvaise interprétation, mais aussi de compréhension superficielle de certains mots.
Prenez le concept de multipolarité. La déclaration conjointe Chine-Russie sur la multipolarité a été enregistrée aux Nations unies le 15 mai 1997. 27 ans après cet événement, le concept de multipolarité est-il bien compris dans les milieux russes de la science politique ? Qu'est-ce qu'un pôle dans le cadre de cette théorie ? Les Russes occidentalistes se référeront tous aux études des auteurs américains sur la multipolarité, qui sont basées sur le modèle des pôles géographiques, où une certaine opposition est ancrée et historiquement liée à la science positiviste.
Mais pourquoi ne pourrions-nous pas nous appuyer sur d'autres idées en la matière, qui pourraient être plus adéquates, plus concises et plus précises [7] ? [Dans ce cas, c'est particulièrement important parce que de telles significations véhiculent une sorte de sagesse conventionnelle, c'est-à-dire que lorsqu'un terme est mentionné, il n'est pas nécessaire de le mâcher en profondeur - et il est supposé être parfaitement compris et familier à la société dans laquelle il est utilisé. Mais une compréhension superficielle déclenche l'effet de ciseaux linguistiques - il semble que l'on sache de quoi l'on parle, mais ce n'est pas tout à fait clair.
Les médias de masse constituent une question distincte et assez importante, car ce sont souvent eux qui forment l'appareil conceptuel du grand public. Il est grand temps que les médias russes, qui diffusent des informations à la fois à l'intérieur et à l'extérieur du pays, élaborent un dictionnaire des expressions obligatoires afin de transmettre correctement le sens de ce qui se passe. Bien que de nombreuses grandes agences de presse continuent malheureusement à être descriptives, sans se pencher sur les causes et les effets, les accents et certaines tournures de phrase sont toujours nécessaires.
Tout d'abord, une méthode miroir est nécessaire. Par exemple, les médias occidentaux, lorsqu'ils décrivent les frappes des FAU sur le territoire russe, ajoutent toujours la phrase « comme indiqué par la Russie », comme pour signifier que cette information n'est pas digne de confiance ou doit être vérifiée. Alors que toute la propagande du régime de Kiev, même la plus odieuse, passe toujours pour la vérité de dernier recours. Par conséquent, nous devons également faire certaines remarques concernant leurs déclarations dans la présentation de toute information.
Deuxièmement, lorsque nous faisons référence aux agences occidentales (dont, hélas, nos médias tirent encore des informations), nous devrions toujours émettre une réserve sur le fait qu'il s'agit d'instruments d'influence mondialistes émanant de groupes oligarchiques occidentaux. Même dans un contexte historique, il est possible de donner des paramètres de clarification sur certains événements. Non pas la « réunification allemande », mais « l'annexion non violente de la RDA par la RFA avec le soutien de l'OTAN ». Non pas « entreprises étrangères » mais « cartels néolibéraux ».
Et le terme « libéralisme » lui-même devra être clarifié. En effet, comme l'a souligné à juste titre l'universitaire américain Paul Gottfried, le libéralisme actuel est un non-sens, car « le libéralisme, bien compris, n'exigeait ni n'encourageait nécessairement (...) la tolérance de pratiques sexuelles bizarres, le remplacement des États-nations par des organisations internationales, la tolérance de discours ouvertement incendiaires visant à renverser le gouvernement (...) ». L'ère postlibérale actuelle n'est pas entièrement séparée de son prédécesseur libéral, mais la traite comme l'hérésie chrétienne traite la doctrine chrétienne » [8].
Cela montre que même si nous analysons les travaux des penseurs conservateurs des États-Unis eux-mêmes, nous trouverons dans leurs critiques de nombreuses idées rationnelles qui mettront en évidence les erreurs des mondialistes et aideront à trouver une définition appropriée. Quant à notre propre philosophie et à notre science politique, nous devons en développer nous-mêmes tout l'appareil. D'ailleurs, dans l'entre-deux-guerres du siècle dernier, les Eurasiens y sont partiellement parvenus et ont donné au monde des expressions vraiment uniques dans les domaines de la géographie, de la politique, du droit et de l'histoire.
Leonid Savin
Notes de bas de page :
1) publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001202211090019
2) publication.pravo.gov.ru/document/0001202405080001
3) ruspolitology.ru/ekspertnaya-deyatelnost/
4) www.rsuh.ru/education/section_228/vpsh.php
5) tass.ru/obschestvo/20602719
6) russiancouncil.ru/news/gorodskoy-zavtrak-rsmd-nalazhivanie-regionalnoy-svyazannosti-v-evrazii-interesy-i-strategii-klyuchev
7) katehon.com/fr/article/mnogopolyarnost-i-mnogostoronnie-otnosheniya
8) chroniclesmagazine.org/view/our-grim-postliberal-future/
Source : https://www.geopolitika.ru/article/suverenitet-idey-i-voyny-intellekta